MỖI NGÀY MỘT Ý TƯỞNG SỐNG
                  
Ý Tưởng Sống tháng 7-07

Ngày 27-07-2007
Dear Friends,

"We object when he [Jesus] hands us the chalice of his suffering.  It is so difficult for us to resign ourselves to suffering.  To rejoice in it strikes us as heroic.  What is the value of our offering of self if we unite ourselves each morning only in word and gesture, rather than in thought and will, to that offering which we, together with the Church, make of him with whom we are one in the body?  Jesus once wept over Jerusalem.  Oh, that this day you had known the gift of God!  Oh, that this day we might realize the value God has placed on the suffering he sends: he, the All-Good."
     --Blessed Titus Brandsma

Các bạn thân mến,

“Chúng ta phản đối khi (Chúa Kitô) trao cho chúng ta chén đắng đau khổ của Ngài. Thật khó khăn cho chúng ta phải từ bỏ mình để nhận lãnh khổ đau; để vui mừng một cách quả cảm. Giá trị sự hiến tặng của chúng ta là gì nếu mỗi buổi sớm mai chỉ kết hiệp chải chuốt trong lời nói và điệu bộ, hơn  là trong tư tưởng và ý định, để sự hiến tặng biến chúng ta cùng với Giáo Hội, do Chúa thiết lập và với Ngài chúng ta ở trong một thân thể ? Chúa đã khóc một lần cho Giêrusalem. Ôi, ngày hôm nay chúng ta đã biết quà tặng của Thiên Chúa ! Ôi, ngày hôm nay chúng ta nhận thức được giá trị Thiên Chúa đặt để trong sự đau khổ mà Ngài đã gởi : Đức Kitô, Đấng Trọn Tốt Trọn Lành.”

My son, if you aspire to serve the Lord, prepare yourself for an ordeal.  Be sincere of heart, be steadfast, and do not be alarmed when disaster comes.  Cling to him and do not leave him, so that you may be honored at the end of your days.  Whatever happens to you , accept and in the uncertainties of your humble state, be patient, since gold is tested in the fire, and chosen men in the furnace of humiliation.  Trust him and he will uphold you, follow a straight path and hope in him.  You who fear the Lord, wait for his mercy; do not turn aside in case you fall.  You who fear the Lord, trust him, and you will not be balked of your reward.  You who fear the Lord, hope for good things, for everlasting happiness and mercy.  Look at the generations of old and see: who ever trusted in the Lord and was put to shame?  Or who ever feared him steadfastly and was left forsaken?  Or who ever called out to him, and was ignored?  For the Lord is compassionate and merciful, he forgives sins, and saves in distress."
     --Ecclesiasticus 2: 1-11

“Con ơi, nếu con muốn dấn thân phụng sự Đức Chúa, thì con hãy chuẩn bị tâm hồn để đón chịu thử thách. Hãy giữ lòng cho ngay thẳng và cứ kiên trì, đừng bấn loạn khi con gặp khốn khổ. Hãy bám lấy Người chứ đừng lìa bỏ, để cuối đời con được cất nhắc lên. Mọi chuyện xảy đến cho con, con hãy chấp nhận, và trải qua bao thăng trầm, con hãy cứ kiên nhẫn. Vì vàng phải được tôi luyện trong lửa, còn những người sáng giá thì phải được thử trong lò ô nhục. Hãy tin vào Người, thì Người sẽ nâng đỡ con. Đường con đi, hãy giữ cho ngay thẳng và trông cậy vào Người. Hỡi ai kính sợ Đức Chúa, hãy trông đợi lòng lân tuất của Người, đừng lìa xa Người kẻo ngã. Hỡi ai kính sợ Đức Chúa, hãy tin vào Người, và các bạn sẽ không mất phần thưởng đâu. Hỡi ai kính sợ Đức Chúa, hãy đợi trông ơn lành, niềm vui không cùng và lòng thương xót. Hãy nhìn lại các thế hệ ban đầu mà xem : nào có ain tin vào Đức Chúa mà bị hổ thẹn bao giờ ? Hay có ai bền tâm kính sợ Người mà bị bỏ rơi ? Hoặc có ai kêu cầu Người mà bị Người khinh dể ? Vì Đức Chúa là Đấng nhân từ và hay thương xót : Người thứ tha tội lỗi và cứu vớt trong lúc gian truân”.

Mary, pray for us that we may embrace the cross of suffering when it comes, as Jesus did, as you did, as all the saints before us did.

“ Mẹ Maria, xin cầu để chúng con có thể ôm lấy thánh gíá và sự khổ đau khi nó đến, như Đức Kitô đã làm, như Mẹ đã làm, như các thánh  đã làm  trước chúng con”.

***

Ngô Suốt sưu tập và chuyển ngữ, được sự đồng ý của
  Heart Lifts a daily ministry of Roseann Fahrenbruch.